Maribel Onofre

Mexico

Carne de puerco (pierna y costilla), chile pasilla, chile guajillo, ajo, cebolla, hongos gachupines.

Poner la carne con agua, cebolla y sal y dejarla hervir hasta que el agua se evapore. Una vez esto, agregar la grasa del puerco y con la misma se dorará la carne hasta que alcance un color café oscuro. Mientras esperamos que se dore la carne ponemos a calentar un comal y salteamos los chiles para después molerlos. De igual manera ponemos los hongos a hervir por 15 min. Una vez esto, los colamos y ponemos aparte. Una vez el puerco esté listo poner los hongos y seguir moviendo por 3-5 min. Para después agregarle la salsa roja, dejarlo que burbujee y añadir más agua y sal al gusto. Dejarlo cocinar hasta que la carne esté blanda y se deshaga fácilmente (ojo de que no se sobrepase).

*acompañarlo con tortillas de maíz recién hechas y una coca cola para sentir que lo hizo mamá. 

***

Pork (leg and ribs), pasilla chile, guajillo chile, garlic, onion, gachupines mushrooms.

Put the meat in water with onion and salt and let it boil until the water evaporates. Once this is done, add the pork fat and brown the meat with it until it reaches a dark brown color. While we wait for the meat to brown, we heat a griddle and sauté the chiles and then grind them. Also, we boil the mushrooms for 15 minutes. Once this is done, we strain them and set them aside. Once the pork is ready, add the mushrooms and continue stirring for 3-5 minutes. Then add the red sauce, let it bubble and add more water and salt to taste. Let it cook until the meat is soft and falls apart easily (be careful not to overcook it).

*Accompany it with freshly made corn tortillas and a Coca Cola to feel that mom made it.

 

La lección de vida de Maribel | Maribel’s Life Lesson 

La comida me ha abierto puertas aquí en Nashville. Desde que llegué me he dedicado a cocinar. He trabajado en cocinas y aunque nunca pensé que es lo que yo haría me di cuenta que es lo que más disfruto. Es mi manera de compartir, conocer, dar cariño, hacer amigos. Hoy en día tengo la dicha de ésta carrera que no solo me ayudo a mi. Ahora puedo compartirla para ayudar a otros que llegan como yo llegué antes y nada me hace más feliz que compartir el amor por la comida, la hospitalidad y la amistad con la gente que quiero y que lo necesitan. Una anécdota que mi padre me enseñó: 

“Éramos una familia de escasos recursos económicos pero siempre teníamos algo en la mesa aunque fuera un taco de sal. A veces pasaban personas a vender (sillas, cazuelas, pollos, etc) y si pasaban a la hora de la comida, no importaba que no las conociéramos, mi papá siempre las invitaba a tomar un refresco o a compartir la mesa con nosotros que aunque no fuera mucho (no teníamos dinero para comprar sus productos). Era algo que él le compartía con gusto.” 

Creo que ese corazón me enseñó el verdadero sentido de ser empático, hospitalario, agradecido en la vida y que en esta carrera es fundamental. Y no solo en la carrera de restaurante hospitalario sino que en la vida diaria.

***

Food has opened so many doors for me here in Nashville. Since I arrived, I’ve dedicated myself to cooking. I’ve worked in kitchens, and even though I never thought this would be my path, I’ve realized it’s what I love most. It’s my way of sharing, connecting, showing care, and making friends. Today, I have the privilege of using this career, which once helped me, to now help others who are arriving just as I once did. Nothing brings me greater joy than sharing my love for food, hospitality, and friendship with the people I care about and those in need. One story my father taught me has stayed with me: 

“We were a family with limited financial resources, but we always had something on the table, even if it was just a taco with salt. Sometimes, people would pass by selling things (chairs, pots, chickens, etc.), and if they came by during mealtime, it didn’t matter that we didn’t know them. My father always invited them to join us, either for a soda or to share our meal. Even though we didn’t have much (and couldn’t afford to buy what they were selling), he shared what he had with joy.” 

That generosity taught me the true meaning of empathy, hospitality, and gratitude, lessons that are fundamental not only in the hospitality industry but in everyday life.